olegmatveev: (Default)
[personal profile] olegmatveev


Помнится, я этот ролик однажды показывал кому-то из Брайтона, смеясь над этим: "Вам сыр одним писом дать или наслайсить?". Человек не засмеялся, а просто откомментировал: у нас там так и говорят.

Я бы не поверил, но видео... :)

Date: 2010-11-08 06:32 am (UTC)
From: [identity profile] olegmatveev.livejournal.com
нет, не жил - без регулярной практики. у меня всегда было с кем поговорить. :) тем более что в данном примере аргумент "без регулярной языковой практики" не подходит - интервью с русскоязычного канала, и ведущая с ней говорит по-русски, не мешая два языка.

Date: 2010-11-08 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] afraswr.livejournal.com
попробуйте, уникальный опыт, куда более интересный, чем опыт синхрониста-переводчика... он вам многое даст и объяснит

утверждаю так потому, что пробовала и то и другое ))

Date: 2010-11-08 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] olegmatveev.livejournal.com
Опыт общения с "людьми с Брайтона" показывает, что они НЕ МОГУТ управлять своей речью. Т.е. они так говорят не потому, что ХОТЯТ, а потому, что иначе НЕ МОГУТ и НЕСПОСОБНЫ.

Происходит это, конечно, по разным причинам, которые я вовсе не осуждаю, я просто констатирую факт - звучит это смешно и отвратительно. Если бы я долго жил в другой стране без языковой практики на родном, я бы приложил все усилия, чтобы не начать говорить так, как эта дама. И что-то мне подсказывает, что у меня бы это получилось.

Могу лишь предположить, что раз вы "пробовали и то и другое", то к вам это не относится. :) Кстати, "уникальный опыт, куда более интересный, чем опыт синхрониста-переводчика" - чем опыт КАКОГО синхрониста? это вы по кому судите? по своей работе? а где работали, с кем? по темам?

У меня было много КРАЙНЕ интересной работы, с которой, имхо, не сравнилось бы никакое "долгое проживание в стране", ибо в такие места обычные граждане просто не попадают ( http://olegmatveev.org/2005/ ).

А меряться тут заморочками и обсуждать предположения о них я тут вообще не собирался. Тем более с вами - вы меня не знаете, я вас - смысл переливать из пустого в порожнее?

Date: 2010-11-08 10:48 am (UTC)
From: [identity profile] afraswr.livejournal.com
простите, "мериться заморочками" ????
это вы все снова сами придумали ))))))))))))))))

Date: 2010-11-08 11:09 am (UTC)
From: [identity profile] olegmatveev.livejournal.com
Цитата из другого поста сегодня:

"Если тебе встретился такой «подменятель», бесполезно с ним спорить, что-то объяснять или уныло буксовать, в сотый раз разжевывая одно и то же. Лучше воспользуйся советом, который ещё двести лет назад дала английская писательница Джейн Остин: «Элинор не сочла, что он достоин того, чтобы с ним разговаривали серьезно, поэтому во всем с ним согласилась». "

ОК, у меня "личные причины", т.е. "заморочки", которых "у вас нет". И "ничего ужасного и омерзительного в этом нет".

July 2023

S M T W T F S
      1
2345 678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 23rd, 2025 07:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios