olegmatveev (
olegmatveev) wrote2015-05-13 03:30 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
(no subject)
Интересно, что изучение других языков приводит порой к любопытным наблюдениям в языке родном. Мне тут давеча сын читал вслух сказку о Красной шапочке, и я обнаружил, что и в русском есть некоторые плохо описанные грамматические явления.
Например, в литовском языке есть два падежа, которых нет в русском.
Один называется "звательный", это падеж для обращения к кому-то. Образуется, как и в русском, окончанием.
Olegas - Olegai / Олег - Олеже (как сказали бы на древнерусском). Остатки этого падежа в русском можно встретить на письме: отец - отче, старец - старче и т.п. Многие ласкательные формы имен также являются на самом деле "звательными" или похожими на них формами.
А еще в литовском есть местный падеж. Он означает "там": Vilnius - Vilniuje, Lietuve - Lietuvoje / Вильнюс - в Вильнюсе, Литва - в Литве.
Так вот, там в сказочке была фраза: ДорогОЮ Красная шапочка собирала грибы и ягоды. Демид даже не сразу правильно прочитал, сначала у него вышло "Дорогую Красная шапочка..." и тут он сбился.
ДорогОЮ - это местный падеж. Означает "в дороге", "по дороге". Он еще виден в обозначениях времён - веснОЮ, зимОЮ, и т.п.
Ничего особенного, просто вот заметил.
А вы что-нибудь интересное в своем языке замечаете иногда?







Например, в литовском языке есть два падежа, которых нет в русском.
Один называется "звательный", это падеж для обращения к кому-то. Образуется, как и в русском, окончанием.
Olegas - Olegai / Олег - Олеже (как сказали бы на древнерусском). Остатки этого падежа в русском можно встретить на письме: отец - отче, старец - старче и т.п. Многие ласкательные формы имен также являются на самом деле "звательными" или похожими на них формами.
А еще в литовском есть местный падеж. Он означает "там": Vilnius - Vilniuje, Lietuve - Lietuvoje / Вильнюс - в Вильнюсе, Литва - в Литве.
Так вот, там в сказочке была фраза: ДорогОЮ Красная шапочка собирала грибы и ягоды. Демид даже не сразу правильно прочитал, сначала у него вышло "Дорогую Красная шапочка..." и тут он сбился.
ДорогОЮ - это местный падеж. Означает "в дороге", "по дороге". Он еще виден в обозначениях времён - веснОЮ, зимОЮ, и т.п.
Ничего особенного, просто вот заметил.
А вы что-нибудь интересное в своем языке замечаете иногда?














no subject
(no subject)
no subject
ну и за компанию маразм с числительными - http://crzrssn.livejournal.com/1002.html :)))
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
За мУжем - значит, что если не отвяжешся, то будеш иметь дело с мужем, в данном конкретном случае.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
(no subject)