olegmatveev (
olegmatveev) wrote2015-05-13 03:30 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
(no subject)
Интересно, что изучение других языков приводит порой к любопытным наблюдениям в языке родном. Мне тут давеча сын читал вслух сказку о Красной шапочке, и я обнаружил, что и в русском есть некоторые плохо описанные грамматические явления.
Например, в литовском языке есть два падежа, которых нет в русском.
Один называется "звательный", это падеж для обращения к кому-то. Образуется, как и в русском, окончанием.
Olegas - Olegai / Олег - Олеже (как сказали бы на древнерусском). Остатки этого падежа в русском можно встретить на письме: отец - отче, старец - старче и т.п. Многие ласкательные формы имен также являются на самом деле "звательными" или похожими на них формами.
А еще в литовском есть местный падеж. Он означает "там": Vilnius - Vilniuje, Lietuve - Lietuvoje / Вильнюс - в Вильнюсе, Литва - в Литве.
Так вот, там в сказочке была фраза: ДорогОЮ Красная шапочка собирала грибы и ягоды. Демид даже не сразу правильно прочитал, сначала у него вышло "Дорогую Красная шапочка..." и тут он сбился.
ДорогОЮ - это местный падеж. Означает "в дороге", "по дороге". Он еще виден в обозначениях времён - веснОЮ, зимОЮ, и т.п.
Ничего особенного, просто вот заметил.
А вы что-нибудь интересное в своем языке замечаете иногда?







Например, в литовском языке есть два падежа, которых нет в русском.
Один называется "звательный", это падеж для обращения к кому-то. Образуется, как и в русском, окончанием.
Olegas - Olegai / Олег - Олеже (как сказали бы на древнерусском). Остатки этого падежа в русском можно встретить на письме: отец - отче, старец - старче и т.п. Многие ласкательные формы имен также являются на самом деле "звательными" или похожими на них формами.
А еще в литовском есть местный падеж. Он означает "там": Vilnius - Vilniuje, Lietuve - Lietuvoje / Вильнюс - в Вильнюсе, Литва - в Литве.
Так вот, там в сказочке была фраза: ДорогОЮ Красная шапочка собирала грибы и ягоды. Демид даже не сразу правильно прочитал, сначала у него вышло "Дорогую Красная шапочка..." и тут он сбился.
ДорогОЮ - это местный падеж. Означает "в дороге", "по дороге". Он еще виден в обозначениях времён - веснОЮ, зимОЮ, и т.п.
Ничего особенного, просто вот заметил.
А вы что-нибудь интересное в своем языке замечаете иногда?














no subject
Сказала бы - отвали, щас мужик мой придет и тебе устроит мероприятия более интенсивного характера, и все, тема закрылась бы.
Загадками какими-то говоришь, ей-богу.
Это как один тут меня учил слово НАХУЙ правильно писать - мол, надо писать не НАХУЙ, а НА ХУЙ. Отвечаю ему: налево, направо, наверх, набок, нахуй. Именно нахуй я его и послал. А не на лево, на право, на верх, на бок и уж тем более не на хуй. :)
Учите русскаво языка.
no subject
В других языках слово "замужем" вообще имеет совершенно иное значение и воспринимается тоже по-другому.
Звучание слова играет огромную роль в осознании информации, т. к. воздействует на электромагнитные колебания, относящиеся к мыслительной обработке информации. Это один из главнейших факторов, учитываемых при освоении языков.
no subject
А про "электромагнитные колебания" - шизотерика чистой воды. В любом слове смысл ровно такой, какой улавливает получатель - не больше и не меньше. И уж тем более совершенно тут ни при чем значение слова трехсотлетней давности.
no subject
Если ты замУжем, у тебя не будут возникать подобные казусы, имхо - тупо не будет интереса никому ничего доказывать. А ты явно доказываешь. Хотя даже исходная ситуация совершенно неясна, в данном случае.