Из http://ask.fm/olegmatv
Олег, почему вы считаете Дмитрия Пучкова плохим переводчиком и что он вообще не шарит?)

Я прямо вот такое говорил?
Гляньте на досуге статью "Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина - «Круглый стол» в редакции «Мостов». Мосты http://www.rvalent.ru/Mosts.html - это такой классный журнал для переводчиков. Там и без меня все отлично рассказано.
Вот в этом номере было http://www.rvalent.ru/mosts05.html в 2005 году.
Я вот для вас даже нагуглил целиком https://www.dropbox.com/s/896sfb742w09fls/Goblin_r_table.doc статью эту.
Общающиеся за столом - маститые переводчики, у Палажченко и Загота я лично учился синхронному переводу, и в общем и целом под их позицию подписываюсь. В общем и целом - Гоблин, конечно, неплох на фоне 50-долларовых любителей-толмачей, но он полный лох среди реальных профессионалов, которые знают толк в деле.
( Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина: «Круглый стол» в редакции «Мостов»... )
Олег, почему вы считаете Дмитрия Пучкова плохим переводчиком и что он вообще не шарит?)

Я прямо вот такое говорил?
Гляньте на досуге статью "Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина - «Круглый стол» в редакции «Мостов». Мосты http://www.rvalent.ru/Mosts.html - это такой классный журнал для переводчиков. Там и без меня все отлично рассказано.
Вот в этом номере было http://www.rvalent.ru/mosts05.html в 2005 году.
Я вот для вас даже нагуглил целиком https://www.dropbox.com/s/896sfb742w09fls/Goblin_r_table.doc статью эту.
Общающиеся за столом - маститые переводчики, у Палажченко и Загота я лично учился синхронному переводу, и в общем и целом под их позицию подписываюсь. В общем и целом - Гоблин, конечно, неплох на фоне 50-долларовых любителей-толмачей, но он полный лох среди реальных профессионалов, которые знают толк в деле.
( Киноперевод: мало что от Бога, много чего от Гоблина: «Круглый стол» в редакции «Мостов»... )