Об учебнике Инны Гивенталь
Jun. 8th, 2011 10:05 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Словами автора книги:
Цель данного учебника в том, чтобы помочь изучающим английский язык ЗАГОВОРИТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ, то есть научиться грамотно выражать все свои мысли и чувства, не пользуясь при этом пальцами обеих рук и всеми мимическими мышцами лица. Необходимость в создании такого учебника назрела уже давно. И вот почему: люди учат английский годами (5—6 лет в школе, еще 5 — в институте). Человек, добросовестно учившийся все эти годы и получивший высшее образование, в состоянии прочесть довольно сложный текст, написанный на английском языке. А вот свободно, быстро, живо, не задумываясь судорожно над тем, какую глагольную форму из 12-ти форм активного залога и 8-ми форм пассивного залога следует выбрать, чтобы грамотно выразить свои мысли и чувства по-английски, может далеко не каждый. К сожалению, результатом 10—11 лег обучения становится одностороннее — «Все понимаю, но сказать не могу!», ущербное, «немое» знание иностранного языка.
Рискуя показаться самонадеянным, автор хочет предложить вашему вниманию новый метод обучения, который поможет решить наболевшую проблему «немого» знания.
В основе метода — отказ от традиционного подхода к обучению иностранным языкам, при котором в первую очередь стараются развить умение ПОНИМАТЬ ЧУЖОЕ. Автор предлагает изменить это направление на прямо противоположное и прежде всего развивать умение ВЫРАЖАТЬ СВОЕ СРЕДСТВАМИ ЧУЖОГО, то есть расширять знания, отталкиваясь не от незнакомого ЧУЖОГО, а от привычного РОДНОГО.
Учебник «Как это сказать по-английски» разработан в соответствии с теоретическими положениями нового метода и является результатом многолетней практической деятельности автора в качестве преподавателя английского языка.
Настоящий учебник рассчитан на широкий круг пользователей. Он предназначен и для тех, кто только-только начал изучать английский язык, и для тех, кто уже много лет пытается научиться говорить по-английски, но так и не может разобраться в сложностях употребления английских грамматических времен, и для тех, кто решил повторить видовременные формы английского глагола во время подготовки к вступительным экзаменам в высшие учебные заведения, и для тех, кто захотел покончить с «немым знанием языка» и ЗАГОВОРИТЬ, НАКОНЕЦ, ПО-АНГЛИЙСКИ!
Говоря на родном языке, каждый человек пользуется определенным набором психолингвистических формул — назовем его КОММУНИКАТИВНЫМ НАБОРОМ ПЛФ. Число ПЛФ, входящих в Коммуникативный набор русскоязычного человека, довольно ограничено: автор данного учебника выделил около 300 наиболее часто употребляемых в речи психолингвистических формул. Вот несколько примеров ПЛФ, позволяющих описывать действие или состояние человека:
«Я делаю это каждый день»
«Я делаю это сейчас»
«Я уже сделал это»
«Не делай это!»
«Ты всегда это делаешь!»
И если человек максимально быстро и грамотно научился переводить все ПЛФ, входящие в Коммуникативный Набор родного языка, на чужой, то это будет означать только одно — человек заговорил «по-чужому».
ssilka na skachivanie knigi v electronnoi biblioteke
Date: 2010-06-08 08:02 pm (UTC)Re: ssilka na skachivanie knigi v electronnoi biblioteke
Date: 2010-06-09 02:50 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-09 02:55 am (UTC)спасибо огромное!!!
no subject
Date: 2010-06-09 06:49 am (UTC)http://www.english-memory.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=35&Itemid=46
Если интересно, могу прислать несколько книг в электронном формате
no subject
Date: 2010-06-09 08:46 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-09 09:09 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-09 10:39 am (UTC)no subject
Date: 2011-06-10 11:10 am (UTC)«Я делаю это сейчас»
Такие ПЛФ не характерны для русского языка. Обычно так говорят западные проповедники, когда ведут проповеди на русском языке. Русскоязычный же скорей всего скажет просто "Я делаю" без уточнения сейчас или каждый день. Поэтому непонятно почему автор включает эти ПЛФ в родной язык, то есть русский.
no subject
Date: 2011-06-10 12:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-06-10 12:25 pm (UTC)