olegmatveev: (Default)
olegmatveev ([personal profile] olegmatveev) wrote2012-12-31 01:34 pm

Страстное супружество

Ладно, это все лирика, а если серьезно?

Что-то ведь не так с этим названием, "Страстное супружество", когда проговариваешь его на русском.

Смотрите вот:

Страстью называется навык души, который сформировался в ней от многократного повторения одних и тех же грехов и стал как бы природным ее качеством — так, что человек не может избавиться от страсти даже когда поймет, что она приносит ему уже не удовольствие, а мучение. Собственно, слово «страсть» в церковнославянском языке как раз и означает — страдание.

http://www.foma.ru/7-smertnyix-grexov-ili-skolko-strastej-mogut-nas-pogubit-na-samom-dele.html

Ну что-то вообще не в ту степь аллюзия идет… даже обидно. Выходит, у нас невозможность прямо в языке закодирована?

1) пылкий, страстный
2) влюблённый
3)
а) вспыльчивый, горячий; необузданный, несдержанный, неистовый
б) сердитый, находящийся в гневе

Что? "Влюбленная семья"? "Пылкое супружество"? Кидайте предложения в комменты, прошу...

[identity profile] violetr777.livejournal.com 2012-12-31 10:00 am (UTC)(link)
Passionate = чувственный.
Чувственность в браке?

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:27 am (UTC)(link)
Мммм.... "хорошее дело браком не назовут" еще вспоминается. Хорошее слово "марьяж" в инглише, у нас такого... нету, кажись....

[identity profile] rezantsev.livejournal.com 2012-12-31 10:31 am (UTC)(link)
"Неистовое Супружество." По ощущениям от прочтения книги. Как то так.

[identity profile] violetr777.livejournal.com 2012-12-31 10:32 am (UTC)(link)
Да вообще слова заряженные очень. Правда, для кого как, я-то замужем не была.))) "Чувственное супружество", в крайнем случае, все-таки сексолог пишет.)

[identity profile] torba-dustu.livejournal.com 2012-12-31 10:35 am (UTC)(link)
Можно перевести смысл passionate фразой, а не отдельным словом. В голову, правда, приходит что-то типа как наши иногда переводят названия фильмов:
"Семья - любовь и влечение"
или
"В супружество с открытым сердцем"
Пока так :) Может, еще что в голову придет.

[identity profile] torba-dustu.livejournal.com 2012-12-31 10:36 am (UTC)(link)
Неистовое супружество у людей и без книжек получается :D Как увидят друг друга, так из ума выживают и теряют всякий контроль над собой.

[identity profile] khaleesy.livejournal.com 2012-12-31 10:46 am (UTC)(link)
Возбуждающее супружество))

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:46 am (UTC)(link)
Да, тут дело не столько в смысле слов, сколько в зарядах на них. Книга-то с посылом позитивным, а тут черт-те че прилепляется - и греховность, и проч. :)

Шнарх не сексолог, он... универсал. Собственно, об этом и книга...

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:47 am (UTC)(link)
Читал книжку? В оригинале? :)

И причем тут "неистовость"-то? Там именно про близость, желание и "электричество". И про самоуспокоение.

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:48 am (UTC)(link)
Вово... не об этом же текст, в реальности.

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:49 am (UTC)(link)
Ну, я думаю, мы все равно пока до конца программу вебинаров не доведем, текст будет выверяться. Собственно, на это и рассчитываю, среди прочего.

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:50 am (UTC)(link)
Ну, я думаю, мы все равно пока до конца программу вебинаров не доведем, текст будет выверяться. Собственно, на это и рассчитываю, среди прочего.

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 10:51 am (UTC)(link)
Звучит странно, но смысл как раз примерно в этом, да.

[identity profile] violetr777.livejournal.com 2012-12-31 10:59 am (UTC)(link)
Тогда надо заголовок как-то пересказывать.
Например - "Как сохранить жар страсти и желание близости в супружеской жизни."))))

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 11:04 am (UTC)(link)
Страх и ненависть в Лас-Вегасе Страсть и желание в браке бггг

[identity profile] torba-dustu.livejournal.com 2012-12-31 11:05 am (UTC)(link)
Не совсем по адресу, может, но вспомнилось.
Недавно читала заметки игрового сценариста, он там писал про то, как создают имена и названия. И там был очень забавный момент с временными названиями - он писал, что весь его многолетний опыт показывает, что если временное название не очень, но более-менее пока что устраивает, оно 100% уже не меняется. Через несколько месяцев использования к нему просто привыкают и когда настает час икс, оно уже кажется нормальным и подходящим. Единственный способ сделать временное название временным, по его мнению - сделать его таким, чтобы вы точно никогда не пустили его в свет. "Буржуйская книжка про семью" :D
Ну а вообще, "Влюбленная семья" мне нравится. Ты сам говорил, что люди часто за эмоции принимают только что-то сверхинтенсивное. Это можно и в обратную сторону использовать - не обязательно говорить сильное слово, адекватное passionate, чтобы у человека случился нужный резонанс. Тем более, что влюбленность и семья, по моим наблюденям, совсем не близко в общественном бессознательном.

[identity profile] set-achieved.livejournal.com 2012-12-31 11:09 am (UTC)(link)
Наполненное. Сбалансированное. Гармоничное. Захватывающее.
Есть по-моему ассоциативные словари. Можно их попробовать.

[identity profile] violetr777.livejournal.com 2012-12-31 11:16 am (UTC)(link)
Мне так и видятся обложки женских романов.)))))
Заковыристый заголовочек, да.

[identity profile] rezantsev.livejournal.com 2012-12-31 11:38 am (UTC)(link)
Неистовость в смысле неутомимость и ненасытность - в страсти, в любви, в желании к своему мужу/жене. Самоуспокоение? Может быть, но только если по отношению к другим женщинам/мужчинам.
Мне метафора про электричество не очень понравилась, наверное потому что в детстве током било :)
Да, читаю в оригинале, не зря же английский учил ;)

[identity profile] alisande-p.livejournal.com 2012-12-31 11:40 am (UTC)(link)
"Неугасимый брак", "Неугасимое супружество". (Вообще-то мне оба существительных не нравятся, но в русском языке, кажется, нет других слов для обозначиния marriage :) )

Книгу, если честно, не читала, но, судя по аннотации, по ощущениям это именно о том, как поддерживать священный огонь любви, находясь в браке. Причем речь не только о физической близости, но и о прочих аспектах семейной жизни.

Неистовая Любовь

(Anonymous) 2012-12-31 12:05 pm (UTC)(link)
Согласен, для многих слово "неистовый" несет в себе отрицательный контекст. Хотя мне почему то нравится.

Мальчишескую боль высвистывай.
И сердце зажимай в горсти…
Мой хладнокровный, мой неистовый.
Вольноотпущенник – прости!
(Цветаева)

[identity profile] zabriski.livejournal.com 2012-12-31 12:32 pm (UTC)(link)
истинное

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 12:35 pm (UTC)(link)
Угу, точно - про временные названия.... :)

Влюбленная семья, стало быть... неплохой вариант.

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 12:36 pm (UTC)(link)
Лучший ассоциативный словарь - носитель языка. Про словари-то да, есть...

[identity profile] olegmatveev.livejournal.com 2012-12-31 12:36 pm (UTC)(link)
Хехе... Обложки женских романов - это то, что нам нужно.

Тут ведь еще и коммерческий моментик есть. Продаваемость названия...

Page 1 of 3