olegmatveev (
olegmatveev) wrote2015-04-07 04:32 pm
Женский язык и мужской язык
Оригинал взят у 
alex_levitas 
Одной из интересных областей науки о языке является гендерная лингвистика (или исследование гендерлектов). Пока наиболее одиозные феминистки пытаются объяснить нам, что мужчины и женщины вообще ничем не отличаются друг от друга (ну и что, что одни рожают, а другие нет), учёные давно уже признали, что различия есть, и занимаются их изучением. Как показывает практика, различия эти проявляются в том числе и в языке.
Процитирую, например, вольное переложение Еленой Первушиной нескольких характеристик «женского» языка», сформулированных в 1975 году лингвисткой Робин Лакофф:
Добавлю ещё пару факторов из списка Лакофф, которые в своём кратком пересказе пропустила Первушина.
Во-первых, мужская речь часто директивна, используются глаголы в повелительном наклонении («сделай», «открой», «принеси»), в то время как женщины чаще используют обороты, описывающие совместное действие («А давайте мы...»), вопросы («Можно ли..?») или косвенную речь («Было бы здорово, если бы...»).
И, во-вторых, женщины более склонны использовать особо вежливые формы наподобие «Не будете ли Вы так любезны..?» или «Могли бы Вы, если Вас это не затруднит..?»
Обратили ли вы внимание, леди и джентльмены, что все эти отличия завязаны на одну и ту же цель? Все эти нюансы женской речи нужны, чтобы снизить вероятность конфликта и поднять шансы на мирное завершение беседы ко всеобщему удовольствию.
Поэтому, даже если Вы бородатый мужчина метр девяносто ростом - возможно, имеет смысл попробовать хотя бы некоторые женские речевые стратегии на переговорах. Не удивлюсь, если они помогут Вам скорее прийти к согласию с партнёром по переговорам.
  | 
||
Процитирую, например, вольное переложение Еленой Первушиной нескольких характеристик «женского» языка», сформулированных в 1975 году лингвисткой Робин Лакофф:
- Женщины с великолепной легкостью пользуются такими замечательными прилагательными, как «дивный», «прекрасный», «восхитительный»
 - Монолог женщины прерывается постоянными вопросами, цель которых установить согласие собеседника. Не правда ли?
 - Мне кажется, женщины постоянно используют вводные слова, цель которых, возможно, состоит в том, чтобы подчеркнуть, что они, скорее всего, высказывают частное мнение, которое легко может быть изменено
 - Не кажется ли вам, что женщины часто заменяют утверждения вопросами?
 - По всей видимости, женщины чаще используют конструкции с оттенком вероятности
 - Кое-какие женщины часто используют какие-то неопределенные местоимения, чтобы подчеркнуть, что в их высказываниях есть что-то приблизительное и неточное
 - Простите меня за прямоту, но женщины постоянно извиняются за высказанные мнения
 - Робин Лакофф считает, что в споре женщины чаще мужчин ссылаются на чужой авторитет
 
Добавлю ещё пару факторов из списка Лакофф, которые в своём кратком пересказе пропустила Первушина.
Во-первых, мужская речь часто директивна, используются глаголы в повелительном наклонении («сделай», «открой», «принеси»), в то время как женщины чаще используют обороты, описывающие совместное действие («А давайте мы...»), вопросы («Можно ли..?») или косвенную речь («Было бы здорово, если бы...»).
И, во-вторых, женщины более склонны использовать особо вежливые формы наподобие «Не будете ли Вы так любезны..?» или «Могли бы Вы, если Вас это не затруднит..?»
Обратили ли вы внимание, леди и джентльмены, что все эти отличия завязаны на одну и ту же цель? Все эти нюансы женской речи нужны, чтобы снизить вероятность конфликта и поднять шансы на мирное завершение беседы ко всеобщему удовольствию.
- В то время как мужчины более склонны перебивать собеседника, использовать вводные обороты вроде «однозначно», «несомненно», «очевидно» или «всем понятно», делать категоричные высказывания и использовать негативные оценочные слова - по сути, нарываясь на конфликт
 
Поэтому, даже если Вы бородатый мужчина метр девяносто ростом - возможно, имеет смысл попробовать хотя бы некоторые женские речевые стратегии на переговорах. Не удивлюсь, если они помогут Вам скорее прийти к согласию с партнёром по переговорам.

no subject
no subject
no subject
no subject