2010-11-12

olegmatveev: (jacket)
2010-11-12 10:00 am

Фрагменты перевода

Итак, вы проявили метафорический ландшафт и что-то изменилось. Что теперь?

Новые изменения часто подобны маленькому семечку, его можно легко сдуть или его могут затоптать.

Занимаясь "созреванием" этого изменения вы выращиваете его в большое процветающее растение, которое может выдерживать враждебные ветра и неаккуратных или злонамеренных людей.

Когда изменение произошло, роль ведущего заключается в том, чтобы помочь клиенту продолжить самомоделирование и проявить ландшафт таким образом, чтобы изменения углубились, расширились и стали более цельными. Тогда, после возвращения клиента в исходный контекст реальной жизни, вероятность сохранения изменений будет гораздо выше. В реальной жизни старые триггеры поначалу будут включать старые привычки и шаблоны поведения клиента, и от него будут ожидать тех же поступков, которые он обычно делал в прошлом. Хорошо вызревшее изменение будет достаточно сильным, чтобы справиться со всем этим.
olegmatveev: (jacket)
2010-11-12 07:32 pm

Про дольмены


Утащено отсюда.


Когда впервые смотришь на эти странные сооружения, что называется «в упор», сразу возникает, во-первых, вопрос: зачем?

Во-вторых: кто автор?

А при более детальном осмотре конструкционных особенностей элементов сооружений, напрашивается третий вопрос: чем делали?

По первому вопросу закрадывается предположение о важности расположения перед открытым пространством (желательно на возвышенности холма, горы, плато и т.д.), по крайней мере, дольмены которые удалось рассмотреть вдоль реки Жане, отвечали именно этим требованиям. Есть много версий, по одной из них существует предположение о неких акустических установках работающих в резонансе с объектом находящемся на определённом расстоянии перед открытым порталом дольмена (круглая дырка спереди).

Читать статью полностью