olegmatveev (
olegmatveev) wrote2013-12-25 08:03 pm
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
Осмысленное преодоление
Придумал, как лучше всего перевести Meaningful Endurance у Шнарха (это четвертая точка баланса). "Осмысленное преодоление", вот как это будет.
1. Цельное гибкое я.
2. Тихий ум / спокойное сердце.
3. Заземленное реагирование.
4. Осмысленное преодоление.
Третья тоже пока не особенно нравится, но лучше перевода не приходит пока в голову. Читатели тоже помалкивают. :)
В финальном варианте книги терминологию синхронизирую, пока лень остальные десять глав править, может еще не закрепится так. В 11-й термин всего пару раз встречается.
1. Цельное гибкое я.
2. Тихий ум / спокойное сердце.
3. Заземленное реагирование.
4. Осмысленное преодоление.
Третья тоже пока не особенно нравится, но лучше перевода не приходит пока в голову. Читатели тоже помалкивают. :)
В финальном варианте книги терминологию синхронизирую, пока лень остальные десять глав править, может еще не закрепится так. В 11-й термин всего пару раз встречается.
no subject
no subject