olegmatveev: (язык)
olegmatveev ([personal profile] olegmatveev) wrote2014-10-14 01:18 pm

Английский язык. Олег Матвеев. Аксиомы.

В оригинале находка называлась "Английский язык по технологии Рона Хаббарда. Олег Матвеев. Аксиомы.". Насмешило. Ну ладно там, когда один мой бывший коллега, не будем показывать на него пальцем (хотя он был во вчерашней серии фотографий из Барри-2008) из чистой говнистости рассказывает участникам своих семинаров, что, мол, у Матвеева ничего своего нет, а все он берет то у Барри, то из саентологии, но чтобы вот так - мои собственные формулировки приписывали Рону Хаббарду - то что-то новенькое.

У Рона Хаббарда не было никогда никакой "технологии изучения иностранных языков" - а то, чему я обучал своих переводчиков в 1995 году, было лишь творчески подобранными материалами по теме прояснения слов и т.п. Кстати, вы, наверное, удивитесь, но сам Хаббард переводчикам рекомендовал книгу нашего родненького Корнея Чуковского "Высокое искусство. Принципы художественного перевода" - что бы там не трындели поравалитики, в первоклассных умах в России никогда не было недостатка, и вот тому доказательство - создатель одной из самых "передовых" американских сект, озаботившись переводами своих трудов на другие языки, в качестве учебника рекомендует книгу на русском языке. :)

Книжку эту, как бы то ни было, я еще тогда, лет двадцать назад, купил у кого-то с рук - советское еще издание, крепко сшитый небольшой томик. Очень интересно и рекомендую, если найдете.

Как бы то ни было, вот вам те самые принципы, в изложении безвестного анонима:

1. Начиная изучать язык, научиcь правильно устанавливать фокусировку и произносить звуки этого языка.

2. Не старайся запоминать отдельные слова или составлять списки слов для запоминания – научись сначала легко и уверенно произносить наиболее употребимые фразы целиком – приветствия, прощания, просьбы, благодарности, советы и проч.

3. Всегда проясняй любые слова и фразы только в контексте ситуации, старайся вообразить или разыграть ситуацию в действии.

4. Учи единицы языка сразу целыми фразами, а не отдельными словами, типа «глаголов в инфинитиве». В реальной речи слова в этой форме могут употребляться редко, а в виде целой фразы – часто.

5. Каждая значимая единица языка (фраза) должна четко увязываться с реальностью через восприятия, движения, эмоции и ситуации. Тренировать надо не перевод, а связь фразы с реальностью. Запоминается и становится активным то, что указывает на ощутимую реальность (восприятия, действия, эмоции, ситуации), а не то, что часто повторялось или зубрилось.

6. Найдя слово или фразу для прояснения, постарайся сделать его прозрачным – посмотри этимологию, найди однокоренные слова, вспомни 2-3 реальных ситуации с этим предметом, эпитетом или действием из жизни. Выясни, откуда слово «растет».

7. Перечитай или перепрослушай то место, где слово/фраза встретились и убедись в том, что они четко указывают на кусок реальности, а не остались темной массой в уме.

8. Не трать много времени на «объяснения слов», умные словари и книги о том, «как правильный запас слов» - трать его лучше на чтение и общение на этом языке. Такие источники – это лишь книги в ряду других. На старайся запоминать или зубрить советы или слова из них (причины объяснены выше).

9. Не составляй списков слов с переводами или карточек для запоминания слов. Это не работает – нет контекста, так язык не прививается.

У себя я этого текста не нашел. Конечно, теперь я бы к нему много чего еще добавил, но для начинающих и этого достаточно, я полагаю. А кому мало - тому сюда:


http://www.youtube.com/playlist?list=PLzatayVVBVIHZUZ-6s0Hs2uMV8FgfPo15

А для совсем серьезных, конечно, вот это: http://store.omlinemegaom.ru/ru/39-anglijskij-yazyk